In January 2025, I sent a fan letter to Miyajima Takumi, the scenario writer for Tales of the Abyss. I feel bad for troubling her, and I don't think I can recommend
doing this, but I felt like I really had to. I'm keeping this here because it was a very moving interaction for me and I want to keep it safe somewhere.
I wrote it in English and Japanese. I sent the Japanese version first (the English is below):
こんにちは、実弥島先生。
読んでくれてありがとうございます。 ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、本当に感謝します。 私は26歳のアメリカン女性です。頑張って勉強してますけど、
まだ 私の日本語はあまり上手じゃないと思います。変なこと言ってしまいますなら許してください。便宜のために英語版もあるし、あれの方はちょっと違うかも知れません。
もちろん、英語が読めなくてもいいんです。
テイルズシリーズに関する実弥島先生の取り組みは私は大ファンです。 テイルズオブジアビスは私にとってすごく重要です。本当は、アビスは私の一番大好きな物語です。何回もプレイしました。
実弥島先生が書いたって、すご過ぎると思います。色んな質問もあるし、実弥島先生は答えなければ、もちろん大丈夫です。私の気持ちを伝えられるだけで嬉しいです。
2012年に、私は13歳の時にテイルズオブジアビスを初めてプレイしました。アビスは任天堂3DSに移植されたばかりの時でした。子供の頃には私は普段は一人で、ファンタジーアニメやゲームなどはまるで
友達になりました。実弥島先生が作ったオールドラント世界は生きそうで忘れられません。どこかで存在しているように感じます。心から、本当にそうだと願っています。
シンクの事は、どんな言葉で伝えますのかな。13歳のあの日からずっと炎のように愛していました。今も毎日シンクの事を考えて、彼の為に頑張って、彼のおかげで私の人生はもう戻れられなくように
変わっていました。日本語を勉強することに決めた理由は、シンクのためでした。カースロット形のタトゥーまで入れちゃいました。彼と出会ったから、私は私になりました。つまり、
シンクは私の全てです。どうか、シンクはこんな大切に愛されていると彼に知らせてくれませんか? そうしなくても、実弥島先生の芸術が私にとってどれほど重要か感じてくれることを願っています。
失礼するけど、質問もあります。答えなくてもいいけど、私は尋ねなければなれません。
実弥島先生は自分のキャラクターと深くつながっている人のような感じがすると思います。実弥島先生にとって、シンクはどんな意味がありますか? 彼を作ったとき、何を考えて何を感じましたか?
矢島さらさんの「真白の未来」 (しろのあした) は読みましたか? 実弥島先生はどう思いますか? 公式設定だと思いますか?
ローレライ教団は来世観がありますか? 何を信じてますか? オールドラント人は死んだあと、どうなりますか?
シンクの肩にピアスみたいなものがありそうです。 それは何だか知ってますか?
シンクの好きな食べ物は何ですか? 甘いものは苦手な感じがするけど、気のせいかな。
大谷育江さんはアビスに声優として素晴らしいでした。どんな指示しましたか?
オールドラントの年は地球の2倍以上の長さですね。 (ジェイドは70歳以上⁈) オールドラント人は地球人よりゆっくりと老化しますか?
すみません、ちょっと調子にのってしまいましたみたいです。 まだ質問があるけど、放っておくべきですね。最後に、他に教えてくれる情報はありますか? どんなにつまらなくても良いんです。
二度と話さないなら、このメッセージが実弥島先生に伝えましたて、私にとって十分満足してます。このファンレターを読んでくれて本当に、本当にありがとうございました。ご多幸をお祈りします。
カムパネルラより
Hello, Miyajima sensei.
This is the English version of my letter. It will be a little bit different, because I am able to say more things in my own language. If you can’t read it, it’s okay.
Thank you for taking the time to read this. I’m sorry for troubling you, but it really means a lot to me. This is probably the most important letter I will ever write,
and I’ve wanted to be able to talk to you for so long. I don’t know why it took so long to find out you had a Twitter… I am a 26 year old American woman, and I am a big
fan of your work on the Tales Series. Tales of the Abyss is very important to me. Actually, it’s my favorite story in the whole world. I’ve played it more times than I
can count. It’s amazing that you wrote it. I have a lot of questions about it, but it won’t hurt my feelings if you can’t respond to me. I’m just happy to be able to
tell you my feelings.
I first played Tales of the Abyss in 2012 when it was just released on the Nintendo 3DS. I was 13 years old. I was usually alone when I was a kid, so fantasy stories
felt like friends to me. The world of Auldrant that you created felt so alive, I can never forget about it. It still feels real to me, like it could exist somewhere.
I truly hope it does.
It’s difficult to find the words to express who Sync is to me, even in English. I hope you can forgive me for this, but ever since that day when I was 13, I’ve always
loved him. I think about him every day, with everything that I do, and I try to be the best I can be for him. He is part of every choice I make. I am who I am because
I met him. I studied Japanese because of him. I wear a ring for him. I even got a curse slot shaped tattoo. I don’t think I can ever love anyone the same way I love him.
I wonder if I can ever love again at all. In other words, Sync is my everything. Do you think you could let him know for me that he’s loved this preciously? Even if
that’s not possible, I just hope that you can feel how important your art is to me, that you made a character that felt so real to someone.
I’m sorry to burden you with questions, but I must ask even if you can’t answer them.
You seem like someone who connects deeply with your characters. What does Sync mean to you? What did you think and feel when you created him?
Are you familiar with Yajima Sara’s Shiro no Ashita? What do you think of it?
What are the Order of Lorelei’s beliefs about the afterlife? What do you think really happens to Auldrantians when they die?
I know what the fonic glyphs on Sync’s chest and back are, but it seems like he has some type of piercing in his shoulders. What are those?
What are Sync’s favorite foods, if he has any? I always got the impression that he doesn’t like sweet things, but that’s just my imagination.
Ikue Otani did such a wonderful job as a voice actress. Did you give her any direction? What did you say?
Years on Auldrant are more than twice as long as on Earth. (Jade is over 70 years old…?!) Do Auldrantians age more slowly?
I have to cut myself off here, even though I still have (many) more questions. I’ve spent years combing through any bits of information relating to Sync that
I can find. Is there any other information you’re willing to share with me? I don’t care how small it is.
Thank you so much for reading my letter. I hope you are doing well, and I wish you all the best. If we never speak again, I can be satisfied knowing I got this message
to you.
From Campanella
She responded to me a few days later. She sent it in English first, and then Japanese. I really wasn't expecting a response at all, so I was amazed by her generosity.
Dear Campanella
Thank you for your letter!
We did not expect that you could send us a message from this place.
I am very glad to hear your feedback. It has been an encouragement to me. I am deeply grateful to hear that you have played with us many times. I am very happy.
The story of TOA was definitely conceived for boys and girls like you and yours who are going through sensitive times all over the world. We hoped that you would
find somewhere in the people who live in the Auldrant a part of yourself that is similar to you, a part you cannot forgive, a part you want to love, a part you long
for, anger, joy, sadness, and that it would help you spiritually as you live in the real world. I am so glad you felt it as a real presence.
I am so glad that you felt so strongly about Sync. It is a wonderful thing to try to do or change something for someone, whether it is a character in a story.
It is a sobering experience for me as someone who has been involved in the work. And indeed, Auldrant exists. Perhaps the distance is great, but as long as it is
written as a story, it is somewhere in this world, and the heart can go to that world. Perhaps.
So I am sure that your love for the Sync, in whatever form, will be conveyed to him.
As for the questions you have asked, please forgive me for not being able to answer them, as it is difficult for me to talk about them due to confidentiality
agreements and other reasons. We hope that you will have the opportunity to speak to us in an official interview or in some other way.
If I were to answer a question that would not cause any problems, I would say that everything that appears in the original game is everything that appears in the
original game, and as for the derivative works beyond that, each is a translation for each medium, and the real them would still be what is visible in the game.
Of course. But I don't think that's the whole story.
A year on Auldrant is about twice as long as a year on Earth, but when they come to Earth, a year will feel like half a year. The way they mature in spirit, and the way
their bodies age, is different from humans on Earth,
They will not simply double in age. However, their lifespan would be different from that of people on Earth. Also, to use the analogy of Jade, he would not have the
mentality of a 70 year old on Earth, but he would still have the mentality of a 35 year old on Earth.
That is all I have written to the best of my ability to answer your questions.
Please keep up the good work, TOA and the Sync.
I wish you all the best on this wonderful journey called life.
From Takumi Miyajima
お手紙を下さってありがとうございました! まさかこの場所から、メッセージを送って頂けるとは思いませんでした。
感想をお聞かせいただけたこと、とても嬉しいです。私にとって励みになりました。何度も遊んでいただいていると聞き、深く感謝しています。最高に幸せです。
TOAの物語は、間違いなく、あなたやあなたのように世界中で多感な時期を過ごしている少年・少女たちに向けて考えられました。オールドラントに生きる人々のどこかに自分と似た部分や、
許せない部分、愛したい部分、憧れ、怒り、喜び、悲しみを見つけてもらって、現実の世界で生きるときの、精神的な助けになってくれたらと考えていたのです。リアルな存在として感じてもらえたのなら、
本当に嬉しいです。
あなたがシンクを強く思ってくれたことがとても嬉しいです。それが物語の登場人物であれ、誰かのために何かをやろう、何かを変えようと試みることは、素晴らしいことです。
作品に関わった人間として身が引き締まる思いです。そして確かにオールドラントは存在しています。恐らく距離は遠く離れているでしょうけれど、物語として綴られた以上はこの世界のどこかにはあり、
心はあの世界に向かうことができるのです。多分ね。
だからあなたのシンクに対する愛はどんな形であれ、きっと本人に伝わると思います。
頂いた質問に関しては、守秘義務契約などの関係でお話することが難しいため、お答えできないことをお許しください。公式のインタビューなどでお話しできる機会があることを祈っております。
一つ問題ない範囲でお答えするとしたら、原作ゲームに出でくるものが全てで、その先の派生作品に関しては、それぞれを媒体ごとに翻訳したものであり、本当の彼らはやはりゲームの中で見える
ものなのだろうと言うことです。もちろん。それが全てではない、とも思っていますけれど。
オールドラントの1年は地球の約二倍ですが、彼らが地球に来ると、1年が半年のように感じられるでしょう。精神の成熟の仕方や肉体の年の取り方は、地球の人間とは違うので、
単純に二倍にはならないでしょう。それでも地球の人とは寿命が違うでしょうね。また、ジェイドだ例えると、彼は地球では70歳の精神ではなく、やはり地球でも35歳の精神性になるのです。
以上、お答えできる範囲のことを書かせて頂きました。
どうか、これからもTOAとシンクたちのことをよろしくお願いします。
あなたが人生という素晴らしい旅を歩んでいけますように祈っております。
実弥島巧
I cried for days after reading her message. I wish there was some way I could thank her for her kindness, because I will remember it for the rest of my life. Thanks to her, and the work she's done, I am myself today. I really owe her so much.